«A folìa chi ndavìa singatu / cu sputazza ‘i cinnari nto margiu / ‘a trovai accoppata cu χacchi / d’armacera e umbri d’alivari. // Mpisu nta nu gghjiommaru ‘i cimentu / i jidita a curteju senza punta / cercu nu fìlu ‘i cielu pe cusiri / i jorna chi mi mancanu du cuntu. // U ventu si ndi mpercica nt’é timpi / na vuci russìja nto cannitu / iestimu tutti i craculi du tempu / prima u diventu aχχeri ‘i calijari»; così, con tre quartine di stridente energia linguistica (che la traduzione italiana, a cura dello stesso autore, riesce non poche volte a conservare), ha inizio questo asciutto, aspro libro d’esordio di Alfredo Panetta, un libro che certo non sarebbe dispiaciuto a Cesare Pavese.